Anne Marlene Hastenplug, cand. mag.

Lektorin für Dänisch, Erasmus-Koordinatorin für Dänemark (Aarhus und Kopenhagen)

Norbert-Wollheim-Platz 1
60629 Frankfurt am Main

E-Mail: hastenplug[at]em.uni-frankfurt.de
Raum: V1, Erdgeschoss, Raum 152
Telefon: 069/798-32980
Fax: 069/798-33128

Sprechstunde:
nach Vereinbarung per E-Mail


Kurzbiographie

Seit 1997 Lektorin für Dänisch an der Universität Frankfurt am Main
2000 - 2003 Dänisch-Studium an der Universität Aarhus (Teilzeitstudium)
1996 - 1997 Sprachassistentin an Istituto Tecnico Statale per Geometri "G. Guarini" in Modena, Italien
1996 Magisterabschluss (cand.mag.)
1990 - 1996 Studium der Germanistik (Literatur- und Sprachwissenschaft, Fremdsprachenpädagogik)
und Kunstgeschichte an der Universität Aarhus, Dänemark und der RWTH in Aachen


Publikationen

  • Mathilde Mann (1859-1925) - Translating for a Living. In: Bruno Berni & Anna Wegener (Hg.): Translating Scandinavia. Scandinavian Literature in Italian and German Translation, 1918-1945, Rom 2018, 187-200.
  • Dänisch mit System. Der praktische Sprachkurs, München: Langenscheidt 2011; aktualisierte Ausgabe: Langenscheidt 2017.
  • Praktischer Sprachlehrgang Dänisch, München: Langenscheidt 2010.

Vorträge

  • "Der Einfluss der Übersetzerin Mathilde Mann im modernen Durchbruch" (Zürich und Basel 2018)
  • "Danske oversættelsesprojekter i Frankfurt" (Kopenhagen 2017)
  • "Mathilde Mann: Mediating Literature. Translating for a Living“ (London 2017, Rom 2016)
  • "Translating Denmark. Mathilde Mann (1859-1925) (SASS, New Orleans 2016)
  • "Dänemark und die Dänen in Lehrbüchern" (SDU, Odense 2015)
  • "Vi danskere - Self-image in Danish Television News" (SASS, Yale 2014)
  • "Who Do You Think You Are? The Depiction of Danes as Puritans in Textbooks" (SASS, San Francisco 2013)

Organisation von Dänisch-Deutschen Übersetzungsseminaren

  • Jenseits von Hygge, im Literaturhaus Frankfurt (2017, in Zusammenarbeit mit Luisa Bischoff, Ulrich Sonnenberg und dem Literaturhaus Frankfurt)
  • Rødby-Puttgarden, im Literaturhaus Frankfurt (2015, in Zusammenarbeit mit Luisa Bischoff, Ulrich Sonnenberg und dem Literaturhaus Frankfurt)
  • Oh Happy Dane! im Literaturhaus Frankfurt (2014, in Zusammenarbeit mit Maya Grossmann, Ulrich Sonnenberg und dem Literaturhaus Frankfurt)
  • in den Nordischen Botschaften (2013, in Zusammenarbeit mit Birgitte Tovborg Jensen und Ulrich Sonnenberg)
  • Organisation des Dänisch-Deutschen Übersetzungsseminars (2013, in Zusammenarbeit mit Maya Großmann und Ulrich Sonnenberg)
    weitere Informationen


Organisation von Gastvorträgen und Autorenlesungen 
(siehe Institutschronik)

Organisation von Tagungen

  • Sult. Thementage. (2015, in Zusammenarbeit mit Espen Børdahl)
  • Nordiske stemmer. Nordische Identität? (2012, in Zusammenarbeit mit Espen Børdahl)
  • Millennium (2010, in Kooperation mit dem Dänischlektor in Vancouver, Mads Bunch, und den Dänischlektorinnen in Wien und Belgrad, Kristina Madsen und Katja Larsen)
  • Lost in translation? (2008, in Zusammenarbeit mit Christiane Müller)

Organisation und Durchführung von Studienfahrten:

  • 2018 Exkursion auf die Färöer (zusammen mit Espen Børdahl)
  • 2017 Exkursion nach Jütland (Thema: Dänisches Schul- und Bildungssystem)
  • 2016 Exkursion nach Lübeck zu den Nordischen Filmtagen und Film Studies Colloquium (zusammen mit Frederike Felcht und Espen Børdahl)
  • 2016 Exkursion nach Læsø
  • 2015 Exkursion nach Kopenhagen
  • 2014 Exkursion zur Tagung "Wege zu neuen Identitäten im Norden nach 1814"in Kiel (zusammen mit Espen Børdahl)
  • 2012 Exkursion nach Oslo (zusammen mit Espen Børdahl, Christiane Müller, Vera Johanterwage, Sarah Timme und Miriam Schmitthenner)
Vermittlung
  • von deutsch-dänischen Tandem-Partnerschaften zwischen dänischen ERASMUS-Studierenden und Skandinavistik-Studierenden in Frankfurt
  • von Praktika für Dänischlernende an Grejsdalens Efterskole, Dänemark (www.grejsdalens.dk) und an Viborg Museum (www.viborgstiftsmuseum.dk)

  Kooperationspartner

  • Henrik Pontoppidan Selskabet. (Deutsche Übersetzungen Pontoppidans jounalistischer Texte) 

    Bisher veröffentlichte deutsche Übersetzungen: hier || weitere Informationen zum Projekt: hier