Relatório de experiência - Clara Setas

01.03.2021
Este mestrado não só engloba as várias áreas do estudo comparativo das línguas portuguesa e alemã, como também integra a prática e estudo de diversas competências importantes para o atual mundo do trabalho. É uma mais valia este mestrado ser de grau duplo, possibilitando aos alunos desenvolver competências em contacto direto com as línguas.

Considerando o meu baixo nível de alemão no início do percurso no mestrado, o semestre na Goethe-Universität Frankfurt permitiu-me evoluir imenso a nível linguístico, pois obtive os recursos necessários e motivação constante para rapidamente atingir um nível elevado de língua. Tanto pelo acompanhamento que recebi por parte dos docentes, como pelo facto de, no meu dia-a-dia, ter estado em contacto com a língua em todas as circunstâncias. Durante o semestre em Frankfurt, não experienciei nenhum problema, aliás a minha experiência foi totalmente positiva. No entanto aconselho ao planeamento prévio do alojamento e outras formalidades.

Desfrutei imenso de todo o tempo que passei em Frankfurt, o meu alojamento ficava numa zona rodeada de restaurantes, lojas, supermercados, e tinha sempre o U-Bahn por perto. Os meus dias consistiram em ir às aulas na universidade, almoçar com colegas e conhecer outros estudantes internacionais, passear por lugares onde ainda não tinha passado e visitar outras cidades, tirar muitas fotografias e comer bem ao estilo alemão! Para além disso, houve tempo para outras atividades organizadas pela universidade ou extracurriculares: ginásio e aulas de dança na universidade, e também me inscrevi numa escola de dança muito conhecida em Frankfurt Groove Dance Classes (onde conheci e convivi com muitos alemães). Adorei ver os mercados de natal, beber Glühwein à beira rio e apreciar todo o espírito alemão. Recomendo ainda, andar até ao rio e sentar num dos bancos do extenso jardim.

Neste momento estou a iniciar a minha dissertação de mestrado e vou, ainda, estagiar durante três meses numa empresa em Braga na área da tradução e criação de conteúdo. Na minha opinião, o mestrado tem sido enriquecedor e desafiante, e foi certamente a melhor escolha para mim, proporcionando-me sempre novas oportunidades.


Dieser Masterstudiengang umfasst nicht nur die verschiedenen Bereiche des Vergleichs zwischen  der portugiesischen und deutschen Sprache, sondern integriert auch die Praxis und das Erlernen verschiedener wichtiger Fähigkeiten für die heutige Arbeitswelt. Ein zusätzlicher Vorteil ist, dass dieser Masterstudiengang mit einem Doppelabschluss abschließt, der es den Studierenden ermöglicht, Kompetenzen im direkten Kontakt mit den Sprachen zu entwickeln.

In Anbetracht meiner geringen Deutschkenntnisse zu Beginn des Masters konnte ich mich durch das Semester an der Goethe-Universität Frankfurt sprachlich immens weiterentwickeln. Ich erhielt die nötigen Ressourcen und ständige Motivation, um schnell ein hohes Sprachniveau zu erreichen. Das war sowohl durch die Unterstützung, die ich von den Dozenten erhielt, als auch durch meinen  intensiven Kontakt zu der deutschen Sprache in allen alltäglichen Situationen möglich. Während meines Semesters in Frankfurt habe ich keinerlei Probleme gehabt. Meine Erfahrungen waren durchweg positiv. Trotzdem empfehle ich, sich frühzeitig um eine Unterkunft und andere Formalitäten zu kümmern.

Ich habe die Zeit in Frankfurt sehr genossen. Meine Unterkunft befand sich in einem Viertel mit vielen Restaurants, Geschäften, Supermärkten und ich hatte immer eine U-Bahn-Station in der Nähe. Meine Tage habe ich so verbracht: Ich bin zu den Kursen an der Uni gegangen, habe mit Kommilitonen zu Mittag gegessen und andere internationale Studierende kennengelernt. Ich habe neue Orte entdeckt und andere Städte besucht, viele Fotos gemacht und gutes deutsches Essen gegessen! Darüber hinaus hatte ich Zeit, an anderen von der Uni organisierten oder außeruniversitären Aktivitäten teilzunehmen: Ich war im Fitnessstudio und habe an einem Tanzkurs an der Uni teilgenommen. Außerdem habe ich mich in einer bekannten Tanzschule in Frankfurt (Groove Dance Classes) angemeldet (wo ich viele Deutsche kennengelernt und Kontakte geknüpft habe). Ich liebte die Weihnachtsmärkte, einen Glühwein am Main zu trinken und den deutschen Spirit zu leben. Ich empfehle auch, ans Mainufer zu gehen und sich dort auf eine der Bänke in dem weitläufigen Park zu setzen.

Im Moment beginne ich gerade meine Masterarbeit und werde außerdem ein dreimonatiges Praktikum in einem Unternehmen in Braga im Bereich Übersetzung und Content Creation absolvieren. Meiner Meinung nach war der Master bereichernd und herausfordernd und sicherlich die beste Wahl für mich, da er mir immer wieder neue Möglichkeiten eröffnet.


Relatório de experiência - Claudia Wagner

Olá! Meu nome é Claudia, sou brasileira e tive conhecimento do mestrado por meio de um bânner no site da Uminho em 2016. Ao tomar conhecimento de que era um programa que proporcionava titulação dupla, vi ali a oportunidade de realizar dois grandes sonhos: ser mestre e conhecer a Europa.

Assim sendo, inscrevi-me na segunda turma do mestrado, tendo ingressado no inverno de 2017 e concluído com a defesa em janeiro de 2020.

Sem dúvidas, foi a melhor experiência da minha vida. A vivência em dois países culturalmente tão diferentes do Brasil abriu novas perspectivas de trabalho que antes eu não havia sonhado.

Além disso, o mestrado possibilitou contato maior com o dialeto alemão falado pela minha família (sim, no Brasil, há várias comunidades que ainda hoje falam alemão); o que também permitiu que eu conhecesse outros estudos sobre dialetos falados em outras regiões mundiais.

Por fim, posso dizer que, ao planejar cursar o mestrado, instintivamente soube que seria um grande investimento que traria grandes retornos. Não esperava, contudo, que seriam tantos, e a cada dia abrem-se novas possibilidades, tanto para a realização de um doutorado, como para oportunidades melhores de emprego e, consequentemente, de salário.


Hallo! Mein Name ist Claudia. Ich bin Brasilianerin und habe 2016 durch ein Banner auf der Internetseite der UMinho von dem Masterstudiengang erfahren. Als ich erfuhr, dass es sich um ein Programm mit Doppelabschluss handelt, sah ich dort die Möglichkeit, zwei große Träume zu verwirklichen: einen Master zu machen und Europa kennenzulernen.

Also habe ich mich in den zweiten Jahrgang des Masterstudiengangs eingeschrieben. Ich begann mein Studium im Wintersemester 2017 und beendete es mit der Verteidigung der Masterarbeit im Januar 2020.

Es war ohne Zweifel die beste Entscheidung meines Lebens. Die Erfahrung in zwei Ländern zu leben, die sich kulturell so stark von Brasilien unterscheiden, hat mir neue Jobperspektiven eröffnet, von denen ich vorher nicht zu träumen gewagt hätte.

Außerdem ermöglichte der Masterstudiengang einen intensiveren Kontakt mit dem deutschen Dialekt, der in meiner Familie gesprochen wird (ja, in Brasilien gibt es mehrere Gemeinden, die auch heute noch Deutsch sprechen), was mir auch erlaubte, Studien über andere Dialekte, die in anderen Regionen der Welt gesprochen werden, kennenzulernen.

Abschließend kann ich sagen, dass ich, als ich plante den Master zu absolvieren, instinktiv wusste, dass es eine großartige Investition sein würde, die große Erträge bringen würde. Ich habe jedoch nicht erwartet, dass es so viele sein würden. Jeden Tag eröffnen sich neue Möglichkeiten, sowohl für die Verwirklichung einer Doktorarbeit, als auch für bessere Jobmöglichkeiten und damit auch bessere Gehaltsperspektiven.


Relatório de experiência - Duarte Oliveira

Meiner Erfahrung nach war der Masterstudiengang Deutsch-Portugiesische Studien wesentlich für die Gestaltung meiner heutigen Tätigkeit als Akademiker. Dabei hat nicht nur das Lehrangebot eine Rolle gespielt, sondern auch die Dozenten, meine Kollegen und die unvermeidliche interkulturelle Komponente des Masters.

Die allgemeine Erfahrung war sehr fruchtbar, aber nicht alles ist problemlos gelaufen. Die Wohnsituation war besonders herausfordernd, zumal die Unterkunft in Frankfurt ziemlich kostenaufwändig ist. Es hat ein paar Wochen gedauert, bis die Studierenden aus Braga sich definitiv niedergelassen haben. Die Bekanntschaften und Freundschaften, die in Frankfurt durch den Master geschlossen wurden, haben dabei entscheidend mitgewirkt. Ich empfehle zukünftigen Studierenden, mit den Studierenden im zweiten Jahr, sowie mit den Alumni und Dozenten des Masters vorzeitig in Kontakt zu kommen, damit das Wohnungsproblem nicht so anstrengend ist.

Was das Lehrangebot angeht, finde ich, dass der Aufbau des Masters den Studierenden verschiedene Komponenten der Literatur-, Kultur- und Sprachwissenschaften im Rahmen der deutsch-portugiesischen Beziehungen erkunden lässt. Der flexible Stundenplan ermöglicht auch das Selbststudium, was grundsätzlich für das kritische Denken und die Forschungstätigkeit ist.

Das Beste an dieser Erfahrung war aber die Möglichkeit, in einem anderen Land zu wohnen, mit einer anderen Kultur umzugehen und Bekanntschaften zu machen, die über die Grenzen des Masterstudiengangs hinausgingen. Heutzutage promoviere ich in Deutsche Sprachwissenschaften an der Universität Minho und schreibe meine Doktorarbeit zum Erwerb des Deutschen in L2- und bilingualen Kontexten, mit Fokus auf Aspekt und Aktionsart. Ohne den Master hätte ich nicht erkannt, was ich beruflich machen wollte und welche – wenn auch kleine – Wirkung ich auf die Welt haben könnte.

Duarte Oliveira


Na minha experiência, o Mestrado em Estudos Luso-Alemães foi essencial para aperfeiçoar as minhas competências a nível académico. Não só a oferta curricular foi importante, mas também os docentes, os meus colegas e a componente intercultural do mestrado.

A experiência global foi, e tem sido, muito frutuosa, mas nem tudo correu bem. A situação do alojamento foi particularmente difícil, especialmente porque o alojamento em Frankfurt é bastante caro. Foram necessárias algumas semanas para os estudantes de Braga se instalarem definitivamente. Os conhecidos e as amizades feitas em Frankfurt, através do intercâmbio do mestrado, foram fundamentais neste processo. Recomendo aos futuros estudantes, contactar os alunos do segundo ano do mestrado, bem como antigos alunos e professores, com antecedência, para que o problema do alojamento não seja tão stressante.

Quanto ao plano de estudos, considero que a estrutura do mestrado permite aos estudantes explorar diferentes componentes da literatura, cultura e linguística no contexto das relações luso-alemãs. O horário flexível possibilita, também, um estudo mais independente, fundamental para o pensamento crítico e para a investigação.

No entanto, a melhor parte desta experiência foi a oportunidade de viver noutro país, interagir com uma cultura diferente e conhecer pessoas para além do curso de mestrado. Atualmente, estou a fazer um doutoramento em Linguística Alemã, na Universidade do Minho, e estou a escrever a minha dissertação sobre a aquisição da língua alemã em contextos L2 e bilingue, centrada no aspeto. Sem o Mestrado, não teria percebido o que queria fazer profissionalmente e que impacto - por mais pequeno que fosse - poderia ter no mundo.

Duarte Oliveira